| English|簡体中文|繁體中文|한국어 | |
| ホーム | 業務内容 | 主な実績 | 会社情報 | スタッフ募集 | Q&A | |
創業40周年のごあいさつ |
ケイビーエス株式会社は、おかげさまで2008年1月、創業40周年を迎えることになりました。これもひとえに日ごろより当社とお取引いただいておりますお客様をはじめ、様々なご支援をいただいております関係各位のご協力の賜物と、深く感謝申し上げます。 当社は、1968年1月に当時非常に少なかったハングルの印刷・出版会社として創業しました。創業時の社名である「僑文社」とは、創業者である高仁鳳初代社長(現会長)が在日韓国人であることから、在日僑胞の印刷会社という意味で名づけられました。 当社は、創業当初より、高仁鳳初代社長の「하면 된다(成せばなる)」という想いとともに、多言語印刷において常に新しいことに挑戦し、成長してまいりました。 当時の日本社会においては、ハングルの需要はまだ少なく、取引先は在日韓国系の企業や団体、個人がほとんどでしたが、グローバル時代の到来とともに、徐々にその需要が増してゆき、1982年には、世界で初めてハングル電算写植機を導入し、角川書店の「朝鮮語大辞典」の組版を請け負いました。また1984年には、世界初の日・英・中・韓の4ヶ国語同時電算出力に成功し、多言語印刷のパイオニアとしてその実力を確かなものとしました。 1989年12月に、僑文社からその頭文字をとったケイビーエス株式会社に改組し、ハングルだけでなく、多言語を取り扱う専門会社として再出発します。 同じ頃に現在の組版の主流であるMacintosh DTPシステムを導入、1994年には日本経済新聞や、朝日新聞等のマスコミに当社のMac多言語組版システムが紹介され、業界の注目を集めました。また、インターネットにも早くから目をつけ、1996年に自社ホームページを開設し、多言語ホームページの制作を開始します。 現在では、印刷物に限らず、ソフトウェアのローカライズやHTML、フラッシュ、CGI・PHP等のウェブアプリケーション、ナレーションや映像字幕等、さまざまなメディアの多言語化に対応し、さらなる業務の拡大に努めています。 40周年を迎え、改めて現在会社を取り巻く環境を展望してみますと、ハードウェア・ソフトウェアの高機能化・低価格化によって、今や、多言語組版の技術的・費用的なハードルはかなり低くなっており、多くの業者が新規参入しております。 その特殊性・専門性により、これまでほとんど競争にさらされることのなかった当社も、厳しい競争を勝ち抜き、生き残る必要があります。過去の実績に驕らず、研究開発の手を緩めることなく、合理化によるコストダウンを図ると同時に、翻訳の質の向上に努め、これからもお客様から必要とされる企業でありたいと思います。 個人的に、私もケイビーエスと同じ1968年生まれで、幼少の頃よりこの会社の成長を身近に感じてきたこともあり、ケイビーエスがいかに多くの方々の応援をいただき、また多くの方々から必要とされてきたことを十分承知しております。 これからも皆様のニーズにお応えできるよう、社員一丸となって精進して参る所存ですので、引き続きご愛顧のほどよろしくお願い申し上げます。 |
ケイビーエス株式会社 代表取締役 高允男 |
| | ホーム | 業務内容 | 主な実績 | 会社情報 |スタッフ募集 | Q&A | |
| お問い合せ|サイトマップ|ご利用について|個人情報保護方針 | Copyright 2001-2005 ケイビーエス株式会社 All rights reserved. |